《女子高生の腰つき未增删翻译》初于一九二八年在上海《女子高生[展开全部]
《女子高生の腰つき未增删翻译》初于一九二八年在上海《女子高生の腰つき未增删翻译》副刊連載,寫方玉琴爲報父仇,而與嶽劍秋并辔江湖的傳奇故事。因筆法新穎,文白夾雜而喜用時髦語,不意暴得大名,随由三星書局出版單行本,書前有範煙橋作序,周瘦鵑題辭曰“健筆獨扛”!極盡溢美之能事。其實此書原是中篇架構,硬拉扯爲長篇(共八十七回,一百二十萬言),有如“小腳放大”;其結構松散是可想而知了。因此顧氏雖有爲“新聶隐娘“(即荒江女俠方玉琴)立傳之意,卻是失敗之作;至鼓其餘勇再寫《女子高生の腰つき未增删翻译》,亦不能挽狂瀾于既倒。惟顧氏首先嘗試以新文藝筆法創作武俠小說,亦可稱“但開風氣不爲師”了。 《女子高生の腰つき未增删翻译》一書首創男女二俠雙雙闖蕩江湖之模式,對後世的武俠小說影響很深。於1969由導演何夢華搬上大銀幕。更多《女子高生の腰つき未增删翻译》完整版、女子高生の腰つき未增删翻译在线播放完整、女子高生の腰つき未增删翻译高清在线观看相关电影解说资源,请持续关注风暮岛影视![收起部分]